[痴迷]
[infatuated]
你在,我的丛林间嬉戏,
You are, playing in my thicket,
如飞舞的蝴蝶,穿绕玩耍,
As flying butterfly, gaming and having fun,
你在,我的身边流淌,
You are, flowing by my side,
如欢悦的河水,一路闪烁,
As frisking rivers' water, shining in the way,
你在,我的周围轻拂,
You are, floating lightly around me,
如微凉的晚风,亲吻我的肌肤,
As cool evening wind, kissing my skin,
你在, 我的梦里显现,
You are, appearing in my dreams,
奇妙的光辉,再把我温暖.
Wondeful shine, is warming me again.
我已经爱了你很久,
I have loved you so long,
却总也找不到你的倩影,
But can't get your elegant image,
在难耐的病榻上,
At the suffering sick bed,
幻想你的拥抱,
Fancying your embrace,
当夕阳哀哀地沉落,
When west sun set down sadly,
我仍然不愿辞别世界,
I still unwilling to say goodbye to the world,
因我没有你的陪伴,
Because there isn't your accompany,
怎能在荒瞒之地长眠?
How can I long sleep on this desolated field?
我的双手如同紧握你的双手,
Two of my hands just as holding your hands tightly
快意的温柔就从指间传递,
Pleasant tender transfered from fingers,
我的脸颊紧贴你的乳胸,
My face nestles your breasts of the chest,
那慰籍的心跳可催我入梦,
That comfort heart beats can make me sleep,
你来吧我的爱人,
You come my lover,
可否让我知晓,何时与你相逢?
Could I aware, when we meet?
Jack Wang 2007.03.30
红包分享
钱包管理

